Search


【見人說人話,見鬼說鬼話】

小札克的內建三母語翻譯機最近有越來越...

  • Share this:


【見人說人話,見鬼說鬼話】

小札克的內建三母語翻譯機最近有越來越厲害的傾向。

前天小姑跟婆婆約好要來我們家玩,所以我就跟小札克說『姑姑跟奶奶等一下要來我們家找你玩喔』。

過了一會兒,小札克問我:『奶奶在哪裡?』

這時電鈴響了,他衝去開門。看到不會講英文的墨西哥姑丈,馬上說『abuelita dónde está』(西班牙文的『奶奶在哪裡』)

昨天我跟保羅出去玩,小姑和婆婆幫忙看小孩。
我打電話問小札克:『你在幹嘛?』
他說:『奶奶念書給我聽。』
保羅接過電話,小札克馬上說:『abuelita read a book to me!』

雖然三母語聽起來很炫,在學校聽到一些跟小札克差不多年紀的純種華人小孩講着超流利的國語,我還是好嫉妒啊。小札克身邊只有我猛講中文,於是他一二三四聲分得一點都不夠犀利,有時候實在有點像機器人在講話說。


Tags:

About author
not provided
(銅臭味很重的)布魯奇、保羅、小札克、北鼻麥、米卡與Blackie的家
View all posts